Return vs. Come Back: Farqi miyonii in du sozi Ingilisî

Do sozi «return» va «come back» dar zaboni Ingilisî, har du ma'noyi bargashtanro dorand, lekin dar holathoi muxtalif istifoda meшаванд. Sozi «return» rasmi va adabîtar ast va аксаран барои чизхои бештар расмї истифода мешавад, масалан, баргаштани чизе ба ҷои худ ё баргаштани касе ба кор ё макони дигар. Дар ҳоле ки «come back» бештар норасми ва ғайрирасмї аст ва барои ҳолатхои ҳаррўза истифода мешавад.

Биёед баъзе мисолҳоро дида бароем:

  • He returned the book to the library. (Вай китобро ба китобхона баргардонд.) Ин ҷумла бо истифода аз «return» нишон медиҳад, ки раванди баргардонидан як раванди расмї ва мунтазам аст.
  • She returned from her trip last night. (Вай аз сафари худ шаби гузашта баргашт.) Дар ин ҷумла, «return» барои нишон додани баргаштани кас аз сафар истифода шудааст.
  • I'll come back later. (Ман баъдтар меоям.) Ин ҷумла бо истифода аз «come back» нишон медиҳад, ки баргаштан як ҳолати ғайрирасмї ва ҳаррўза аст.
  • When will you come back home? (Кай ба хона бармегардї?) Ин ҷумла низ барои нишон додани баргаштани кас ба хона истифода шудааст.

Чунин менамояд, ки «return» бештар барои чизҳо истифода мешавад ва «come back» барои одамон. Аммо ин қоидаи сахт нест ва дар баъзе ҳолатҳо ин ду калима метавонанд иваз шаванд. Муҳим он аст, ки шумо дар кадом контекст истифода мебаред. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations